Dire, Ne pas dire
Dire, Ne pas dire • Anglicismes, Néologismes et Mots voyageurs
(6/06/2024)

Je relate avec ce que tu dis

Le verbe anglais to relate est tiré du latin relatus, « rapport, récit », et il a les mêmes sens que le verbe français de même origine, relater, c’est-à-dire, « rapporter des faits, raconter ». Mais, à ces significations, le verbe anglais ajoute celles d’« établir un lien, une relation, se rapporter à », voire de « comprendre » ou, familièrement, d’« accrocher ». La distribution des sens d’une langue à l’autre a fait que ces derniers n’appartiennent pas au français ; aussi évitera-t-on de faire de relater un équivalent parfait de to relate, ce qu’il n’est pas, et on ne dira pas Je relate avec ce que tu dis, mais Je suis d’accord avec ce que tu dis.
■ Voir dans le dictionnaire : Relater
Retrouvez l’intégralité des rubriques Dire, Ne pas dire
sur le site de l’Académie française.
Vous pouvez cliquer sur n’importe quel mot pour naviguer dans le dictionnaire.