(02/2014)
Bonjour,
Depuis que je suis tout petit j’ai un problème de compréhension du mot « inflammable ».
En effet, « incassable » veut dire « ne peut pas se casser », « indomptable » veut dire « ne peut pas être dompté ». Cependant « inflammable » semble contourner cette règle du préfixe privatif « in‑ ».
Je ne comprends donc pas pourquoi « inflammable » veut dire « qui peut facilement s’enflammer ».
En espérant que vous puissiez m’éclairer.
Cordialement.
Monsieur,
Il y a deux préfixes in en français. L’un et l’autre sont issus du latin. Le premier est un préfixe négatif qui sert à former des adjectifs. On le trouve, par exemple, dans incassable ou indomptable. Il existe aussi, pour des raisons phonétiques, sous les formes il- (illogique), im-(improductif) et ir- irrésolu.
L’autre est issu de la préposition latine in, « dans, en, parmi, sur ». Il exprime l’idée d’une position intérieure ou d’un mouvement vers l’intérieur, comme dans inflammable, ou dans insinuer, inoculé, intubation. Il existe aussi sous les formes im-, (impaludé) et ir- (irruption). On a une autre variante avec en- (encadrer, encaisser) et em- (emballer, emmancher ou empailler).
Cordialement et bonne année.